Яйца но очи

Текстовая версия форума: Лингвистика

Полная версия топика: Яйца но очи
Полная версия форума: Лингвистика
Страницы: 1[2]

Tata Fox
"Куй Олед йОбнут, сИськи эй саа пЫдра сЮйя" (эстонский) =
"Если ты пьян, то не сможешь лося съесть."

"анИ мудАг, ше бэ писгАт дибурЭй срак ибАдыти чек дахУй, зхуйОт
ахэрОт, хэруйОт, вэ хУле." (иврит) =
"Я озабочен тем, что, заболтавшись, потерял отложенный чек,
другие права и свободы, и т.д."
Tata Fox
Братья-славяне, видимо, все-таки самый веселый источник языковых
казусов. Например, биллиардная у чехов именуется... херня (Herna
от слова hra - игра), а в Праге на Жижкове имеется пивняк под
названием "У пиздюха" (U pizducha). Почему так называется - понятия
не имею, но там всегда сидят такие шкафы, что, видимо, спросишь -
как раз его и получишь.
Kirsten
QUOTE (laguna_s @ 16.08.2007 - время: 13:35)
"вонь" - аромат ... Вообще оооочень много таких выражений. Сейчас они уже кажутся нормальными, так что трудно вспомнить, но раньше таааакие перлы подлавливала biggrin.gif

По-словацки вообще "духи" - "вонявки"... Так магазин и называется.
Аfina
По-хорватски еда - zhraka
Туалет - zahodi
Внимание - pozor
smartcat
Ещё существуют русско-турецкие слова: "бардак" - это стакан, "дурак" - это остановка, "шиш" - это шашлык, "сарай" - это дворец.

Первые два из них очень быстро узнают все наши туристы, приезжающие в Турцию. Помню, как гид объяснял, что если вы хотите выйти из автобуса, то нужно подойти к водителю и сказать: "Шофёр дурак!" jester.gif
massage testicles
по немецкий:
"ЛОХ" это яма,
"ПЕНА" это бродяга, безпризорник.
Kirsten
QUOTE (smartcat @ 02.09.2007 - время: 13:51)
Ещё существуют русско-турецкие слова: "бардак" - это стакан, "дурак" - это остановка, "шиш" - это шашлык, "сарай" - это дворец.

Первые два из них очень быстро узнают все наши туристы, приезжающие в Турцию. Помню, как гид объяснял, что если вы хотите выйти из автобуса, то нужно подойти к водителю и сказать: "Шофёр дурак!" jester.gif

В Берлине на Потсдамер штрассе есть турецкий общепит с названием Дурак (Durak) devil_2.gif
восточная
Шайтан порхатый
восточная
слышала, что по укр. налить борщу звучит как подсыпать борщу.
слалом
По украински ,,Злыдень писюнявый,, ,а по русски Маньяк.
zLoyyyy
QUOTE (слалом @ 11.11.2007 - время: 20:17)
По украински ,,Злыдень писюнявый,, ,а по русски Маньяк.

Слышал звон, как говорится.

Не злыдень, а злодiй
Не писюнявый, а писюнковий
Не маньяк, а насильник

И вообще, не "писюнковий злодiй", а гвалтiвник.

Это сообщение отредактировал zLoyyyy - 13-11-2007 - 00:56
zLoyyyy
QUOTE (восточная @ 31.10.2007 - время: 22:08)
слышала, что по укр. налить борщу звучит как подсыпать борщу.

в некоторых местностях вместо налить, действительно говорят "насыпать"
medusa
QUOTE (Nick`n`seven @ 05.07.2007 - время: 22:32)
Потяг запизднюеться (укр.)- поезд опаздывает

biggrin.gif
да будет вам известно, что буквы Д там и близко нету bleh.gif
опаздывать - запiзнюватись
livro
Забавный случай, спрвоцированный кажущимся сходством славянских языков описывал К.М. Симонов.

В 1945 году в Белграде его ординарца (старшину по воинскому званию) обслуга отеля посчитала за большую шишку - как же, старшИна, да еще и в сопровождении двух полковников (Симонова и Суркова, кажется) ))
Haruhi
с Японского:
Suka (сукА) - понятно, ясно. smile.gif
Vind
Венгерского ещё не было?
йоббан - "лучше"
аннал йобб - "тем лучше"
педиг - "между тем"
huj - "ух!"
како - "камыш"
похар - "стакан"
перец - "бублик"
пихен - "отдыхает"
пенеис - "плесень"

smile.gif

Это сообщение отредактировал Vind - 11-01-2008 - 08:00
Кончита Морталес
Эстония. мУдила-малыш.
Получить код этого изображения
Яйца но очи
Tata Fox
дядя по-афгански, оказывается, кака, а тетя - кала.
Lilith+
QUOTE (Tata Fox @ 20.05.2007 - время: 19:38)
Сегодня знакомые принесли на бумаге:
- на португальском языке
"В июле блинчиками объесться" - In Julio pidaras ohuelos

J - на португальском всегда звучит как Ж. Это не испанский.
Говорят, что оно приближается к Х в Бразилии на границе с Аргентиной, но никак не на собственно португальском.

Это сообщение отредактировал Lilith+ - 02-12-2008 - 16:21
Lilith+
QUOTE (Kirsten @ 14.09.2007 - время: 16:39)
В Берлине на Потсдамер штрассе есть турецкий общепит с названием Дурак (Durak) devil_2.gif

Дурак на турецком вообще "остановка".
Подходящее название для придорожной забегаловки.
Kirsten
QUOTE (Tata Fox @ 03.11.2008 - время: 18:33)
дядя по-афгански, оказывается, кака, а тетя - кала.

Немецкий универсам... "Kaka" - хурма.
Kirsten
Центральная Финляндия. Автобус идет из города Hujttinen в городок Kinula. Причем народ местный знает особенность названия своего города на русском и в проспекте по-русски заменяют букву Н на букву К.
Neigel
QUOTE (Kirsten @ 27.08.2007 - время: 22:48)
QUOTE (laguna_s @ 16.08.2007 - время: 13:35)
"вонь" - аромат ... Вообще оооочень много таких выражений. Сейчас они уже кажутся нормальными, так что трудно вспомнить, но раньше таааакие перлы подлавливала biggrin.gif

По-словацки вообще "духи" - "вонявки"... Так магазин и называется.

Ну славянские языки бесполезно брать - они целиком и полностью звучат комично для нас. Например, по-чешски, задница будет "пэрдэло" с ударением на второй слог. И это ещё не самое смешное, что есть в чешском.

А хурма по-немецки не Kaka, а Kaki - но все равно ржачно, согласен. Kaka - это такая птица, которая по-русски называется нестор.
Hannusia
Кстати, помню во французском есть глагол "пердю", но не помню, что он значит, может кто помнит?


Означает - терять.
Hannusia
QUOTE (Hannusia @ 19.04.2011 - время: 14:11)
Кстати, помню во французском есть глагол "пердю", но не помню, что он значит, может кто помнит?


Означает - терять.

Извините, я неправильно оформил пост. В предыдущем - верхнее - это цитата.
Lilith+
QUOTE (Tata Fox @ 11.04.2007 - время: 19:48)
Например, вынесенные в заголовок "Яйца но очи" по-болгарски всего лишь яичница-глазунья.

Чот до сих пор никто не поправил 00069.gif
Яйца на очи
Lilith+
QUOTE (Neigel @ 13.03.2009 - время: 21:02)
Ну славянские языки бесполезно брать - они целиком и полностью звучат комично для нас. Например, по-чешски, задница будет "пэрдэло" с ударением на второй слог.

В чешском ударение на второй слог невозможно. Всегда на первый.

Это сообщение отредактировал Lilith+ - 19-04-2011 - 14:20
Atlantique
把手拿回- с китайского "убери свои руки",а теперь прослушайте в гугле-переводчике
xner
на узбекском языке окончание...ский-означет трахать(мягко говоря).Например-анаинский(я трахал твою маму-самое дерзкое оскорбление для той местности).А ещё слово=ам(узб.)-переводится как-женское место между ног(мягко говоря,ну вы догодались- как это по матершиному,нецензурно).Так что находясь там в столовой,ресторане,сказав"Ам,как вкусно", не удивляйтесь дикому смеху...
а ещё в ташкенте есть станция метро-Амир Темур Хиебани-переводится как сквер Амира Темура.А когда едешь в автобусе,шофер может сказать по узбекски-посринг уртада,что переводится-продвигайтесь(двигайтесь) в середину.А есть фамилии,где встречается слово худой,например Худойназаров переводится как праздник назарова...

Это сообщение отредактировал xner - 18-08-2012 - 06:06

Страницы: 1[2]