Язык Эллады

Текстовая версия форума: Лингвистика

Полная версия топика: Язык Эллады
Полная версия форума: Лингвистика
Страницы: [1]

Cittadino.della.Terra
Открытие темы согласовано с sawenka.

Уважаемые знатоки греческого языка! Пожалуйста, помогите в переводе фразы.

На острове Родос есть церковь, на воротах которой написано следующее (надеюсь, я верно переписал фразу):

QUOTE
ΙΕΡΑ ΜΟΝΗ ΤΑΞΙΑΡΧΩΝ

Как вариант - последнее слово "ΤαζιαρχωΝ"


Первые два слова удалось перевести электронным переводчиком: "Святой храм". А с последним словом возникли проблемы.

Совсем было бы здорово немного узнать об истории этой церкви.

Это сообщение отредактировал Cittadino.della.Terra - 27-06-2010 - 15:34
sawenka
Сайт этой церкви
http://www.impt.gr/radio.html
Cittadino.della.Terra
Спасибо! :)

Кстати, слово "Ταξιαρχών" переводится как "архангелов". Представленный вариант на воротах церкви на конце имеет букву "N", а не "v". Иная грамматическая форма слова?
Cittadino.della.Terra
QUOTE (sawenka @ 27.06.2010 - время: 16:00)
Сайт этой церкви
http://www.impt.gr/radio.html

Автор фото (недавно друг приехал с Родоса и сфотографировал ту самую церковь) говорит, что месторасположение храма не совпадает с тем, что он видел. Попробуем выяснить географию точнее...
sawenka
QUOTE (Cittadino.della.Terra @ 28.06.2010 - время: 22:29)
QUOTE (sawenka @ 27.06.2010 - время: 16:00)
Сайт этой церкви
http://www.impt.gr/radio.html

Автор фото (недавно друг приехал с Родоса и сфотографировал ту самую церковь) говорит, что месторасположение храма не совпадает с тем, что он видел. Попробуем выяснить географию точнее...

Гугл-карта выдает только вид сверху...
Cittadino.della.Terra
Увы, так и не узнали местоположение... Но небольшой налет загадочности - это не так уж и плохо :)
Lilith+
QUOTE (Cittadino.della.Terra @ 27.06.2010 - время: 17:15)
Спасибо! :)

Кстати, слово "Ταξιαρχών" переводится как "архангелов". Представленный вариант на воротах церкви на конце имеет букву "N", а не "v". Иная грамматическая форма слова?

Скорее всего вы просто приняли строчное греческое "ню" за v.
Хорошо бы в оригинале посмотреть.
Lilith+
ЗЫ Я не вижу причин отказываться от перевода "Храм Архангелов". Тем более, что подобные названия хороршо известны в православной традиции.
Cittadino.della.Terra
QUOTE (Lilith+ @ 10.09.2010 - время: 09:57)
ЗЫ Я не вижу причин отказываться от перевода "Храм Архангелов". Тем более, что подобные названия хороршо известны в православной традиции.

Дело не только в том, как переводить, но и в том, чтобы определить местоположение церкви 00064.gif Как оказалось, есть церкви с похожими названиями. Возможно, это лишь часть названия.

QUOTE (Lilith+ @ 10.09.2010 - время: 07:29)
Хорошо бы в оригинале посмотреть.

Язык Эллады

Это сообщение отредактировал Cittadino.della.Terra - 10-09-2010 - 20:13
Lilith+
QUOTE (Cittadino.della.Terra @ 10.09.2010 - время: 20:11)


QUOTE (Lilith+ @ 10.09.2010 - время: 07:29)
Хорошо бы в оригинале посмотреть.

Язык Эллады

Так а где "v"?

Lilith+
QUOTE (Cittadino.della.Terra @ 10.09.2010 - время: 20:11)
QUOTE (Lilith+ @ 10.09.2010 - время: 09:57)
ЗЫ Я не вижу причин отказываться от перевода "Храм Архангелов". Тем более, что подобные названия хороршо известны в православной традиции.

Дело не только в том, как переводить, но и в том, чтобы определить местоположение церкви 00064.gif Как оказалось, есть церкви с похожими названиями. Возможно, это лишь часть названия.

Не думаю. Название "храм архангелов" самодостаточно.
И таких действительно много.
А что за история с определением местоположения?
Что известно кроме названия?
Cittadino.della.Terra
QUOTE (Lilith+ @ 11.09.2010 - время: 16:17)
Так а где "v"?

Перевода слова с буквой N на конце - как в оригинальной надписи - найти не удалось. А вот с буквой V на конце перевод слова нашелся.

Страницы: [1]