Спорные и тёмные вопросы Русского Языка.

Текстовая версия форума: Лингвистика

Полная версия топика: Спорные и тёмные вопросы Русского Языка.
Полная версия форума: Лингвистика
Страницы: 123[4]

Taunusblick
А может быть мне кто-нибудь подскажет, как будет слово муха в мужском роде и как сделать из слова привидение глагол? мне просто нужно это выразить в предложении, а такого русского слова я не знаю. А без него предложение уже не составить.
Невеста Неневестная
Интересно,а как называется человек намеренно коверкающий слова,язык?
Taunusblick
QUOTE (Невеста Ветра @ 02.10.2007 - время: 03:23)
Интересно,а как называется человек намеренно коверкающий слова,язык?

Албанец devil_2.gif
Невеста Неневестная
QUOTE (Taunusblick @ 02.10.2007 - время: 17:20)
QUOTE (Невеста Ветра @ 02.10.2007 - время: 03:23)
Интересно,а как называется человек намеренно коверкающий слова,язык?

Албанец devil_2.gif

Это понятно что он албанец chair.gif ,но должно же быть в русском языке какое-то слово определяющее такого чел-ка,не могу вот найти в словорях help.gif
а очень надо! devil_2.gif
Taunusblick
Когда эти словари были составлены, еще никто не додумался коверкать русский языкwink.gif .
P.S.: chair.gif
Невеста Неневестная
Да ладно,думаю что такие...(?)... были и до XXвека,как вот только они назывались!? umnik.gif
Dread Lock
а как правильно говорить "легкоусвояемый" или "легкоусваиваемый"? в интернете встречаются оба варианта... причем первый чаще всего - в научных текстах по химии или биологии... например "легкоусвояемые углеводы"... а второй - в обычных текстах, например "легкоусваиваемый продукт"...
Lund
QUOTE (Kirsten @ 21.12.2006 - время: 02:10)
Кстати, о сложностях русского языка... Всякие дезоксирибонуклеиновые кислоты к русскому языку никакого отношения не имеют... А вот кто сможет устно без ошибок просклонять сочетание

четыре тысячи восемьсот пятьдесят девять

Это именительный падеж. И так далее - родительный, дательный, винительный, творительный, предложный.... А?

А я подкорректировал бы задачу, предложив правильно написать следующее:
кооператоры владели 759.384 кв.м. земли.
bleh.gif
Grin78
А я умоляю обаятелных форумчан пробовать, а не пробывать!!! bangin.gif
masych
Меня смущает тот факт, что сейчас упрощают язык, многие слова (как-то вдруг) стали произноситься правильно в разных вариантах ударения. Не понимаю, как такое может быть...
Lilith+
QUOTE (Sister of Night @ 07.09.2007 - время: 20:50)
Объясните мне простую вещь.
Страна моя зовётся Беларусь. по-белорусски.
С некоторых времён - по-русски тоже "Беларусь" (через А).

Правильно ли это, и соответствует ли нормам русского языка?
В русском языке ведь нет соед. гласной "А".

может, всё же "Белоруссия"? (т.к. белорус, белорусский)?

Не смогла я мимо пройти, хоть и старая тема...

Название БелАрусь никаким нормам русского языка не соответствует.
Нормы политиков, готовых диктовать правила языку, я не рассматриваю.

Т.е. форму Беларусь надо признать либо нечленимым заимствованием - тут понятно никаких правил быть не может, либо писать через О.
Потому как поппытка разложить его на состовляющие (бел + рус) в форме Беларусь повлечет за собой либо признание наличия в русском соединительной гласной А (чего никогда не было - и, надеюсь, не будет), либо еще более обязывающим признанием существования в русском языке словообразования методом примыкания через флексию (Беларусь как краснадевица, ясносолнышко - и т.д.), за которое серьёзные лингвисты просто на смех поднимут.

Поэтому признание "Беларуси" иностранным заимствованим представляется для политфилологов меньшим из зол. Насколько знаю, так его и трактуют.

Это сообщение отредактировал Lilith+ - 25-11-2008 - 06:03
Lilith+
QUOTE (Dread Lock @ 11.11.2007 - время: 15:28)
а как правильно говорить "легкоусвояемый" или "легкоусваиваемый"? в интернете встречаются оба варианта... причем первый чаще всего - в научных текстах по химии или биологии... например "легкоусвояемые углеводы"... а второй - в обычных текстах, например "легкоусваиваемый продукт"...

Легкоусвояемый - нормативно.
Форма легкоусваиваемый - новодел, допустимый пока только в разговорной речи.
Koroleva_Bona
Бренд или брэнд?

В печати встречаются два варианта. Какой из них правильный?

Это сообщение отредактировал Koroleva_Bona - 02-12-2008 - 16:40
Lilith+
Бренд.
Традиционное написание через Э исаользуется торлько для нескольких слов типа мэр, сэр - и т.д. Главным образом из-за существования исконно русских парных слов с Е.
Кровная
метилпропенилендигидроксициннаменилакриловая (кислота)
44 буквы)))
Эрт
QUOTE (Lilith+ @ 25.11.2008 - время: 05:04)
Форма легкоусваиваемый - новодел, допустимый пока только в разговорной речи.

У нас в семье говорили именно так, сколько себя помню...
france124
метилпропенилендигидроксициннаменилакриловая(44 буквы) - кислота, а ещё никотинамидадениндинуклеотидфосфатгидрин(40 букв).
sawenka
QUOTE (france124 @ 08.02.2010 - время: 13:08)
метилпропенилендигидроксициннаменилакриловая(44 буквы) - кислота, а ещё никотинамидадениндинуклеотидфосфатгидрин(40 букв).

А что, простите, в этом спорного и темного?
Каприка
QUOTE (marathoner @ 14.05.2007 - время: 01:08)
QUOTE (Колхозник @ 02.12.2005 - время: 21:41)
QUOTE
"обеспЕчение", а не "обеспечЕние"

Кстати, уже нет. В новом орфоэпическом словаре вариант "обеспечЕние" указан как допустимый. Это, конечно, результат влияния произношения - не самого грамотного, надо сказать.
И ещё идиотская мода появилась (вторая волна, первая была при Горбачёве) говорить "углУбленный". Говорите правильно! Ну пожалусто!

Согласен, уровень грамотности, к сожалению, удручающе низок. Поэтому тема полезная.
А чтобы "углубленный" и подобные слова произносили правильно, нужно ставить над "ё" точки. Тем более, что русский язык сплошь и рядом оказался в диаспоре. И половина Украины, не учившая русский язык, читает "разделенный" как "раздЕленный".
С целью упрощения, "эсперантизации" языка считаю полезным упростить словоупотребление. Например, допустить склоняемое "кино" наряду с несклоняемым. Тогда несклоняемое "кино" очень быстро станет архаизмом, а исключений в языке станет меньше. Учёное чванство вредит языку, порождая множество кривых правил и ломая стройность языка.

Всем привет. Сразу скажу, я не лингвист, забрела к вам с определенным вопросом и, как водится, зачиталась.

По поводу склонения "кина" даже представить себе трудно, как это будет в жизни, пусть всё таки оно останется как было. Хотя вот кофе среднего рода считаю правильным шагом. Ведь сколько сейчас заимствований, и если русский язык не будет своевременно переваривать и русифицировать новые слова, то в один прекрасный момент нам станет трудно понимать друг друга, ведь склонение не прихоть.
Кстати, не склонение слова "кино" является "эсперантизацией" языка, а не наоборот.

Ну и мой вопрос, который привел меня сюда, и который перекликается с процитированным:
С ужасом обнаружила, что словосочетание "во сколько" неграмотно. Всю жизнь им пользовалась, причем живя в Питере. Вместо него нужно пользоваться словами "когда" или "в котором часу". Но эти два вопроса не в состоянии уточнить конкретное время. Когда?- Вечером. В котором часу? - В пятом. А минуты как уточнить?

Когда ты придешь? Назови точное время.
или
В котором часу и в которой минуте ты придешь?

Ерунда какая-то выходит.
sawenka
Нет, ну ведь подразумевается, что оба участника речевой ситуации одинаково владеют правилами игры. Поэтому на "В котором часу?" собеседник должен правильно среагировать "В 21-44".
Cittadino.della.Terra
QUOTE (Каприка @ 03.12.2010 - время: 19:33)
В котором часу? - В пятом. А минуты как уточнить?

Устойчивый оборот речи Вы почему-то понимаете буквально. "В котором часу" - вопрос по поводу времени какого-либо события, а вот что именно ответить - назвать только час или еще минуты упомянуть - следует из контекста разговора.
Каприка
QUOTE (Cittadino.della.Terra @ 05.12.2010 - время: 04:51)
QUOTE (Каприка @ 03.12.2010 - время: 19:33)
В котором часу? - В пятом. А минуты как уточнить?

Устойчивый оборот речи Вы почему-то понимаете буквально. "В котором часу" - вопрос по поводу времени какого-либо события, а вот что именно ответить - назвать только час или еще минуты упомянуть - следует из контекста разговора.

В моём восприятии вопрос "в котором часу" не только не достаточно конкретный, но и устаревший. Но это не беда, так как легко исправляется. Надо лишь раз десять употребить его в общении, и оно приживется, как раз недавно отвыкла говорить "звОнишь". Просто обидно, "во сколько" так гармонично звучит, а ещё "со сколькИ" и "до сколькИ", сами так на язык и просятся, вместо уродливого "до скОльких". 00058.gif

Это сообщение отредактировал Каприка - 06-12-2010 - 12:07
Cittadino.della.Terra
Извечная ошибка с использованием слов "надеть/одеть"... Теперь можно отвечать самым что ни на есть наглядным образом :)

Спорные и тёмные вопросы Русского Языка.
Cittadino.della.Terra
Недавно прогуливался по улице, по пути следования были два магазина.

На первом - табличка с указанием того, как пользоваться отделом самообслуживания: "... и после этого оплатить выбранный товар в кассу".

Во втором магазине по громкой связи прозвучала фраза "...проходите, пожалуйста, на кассы номер пять, шесть и семь".

Итак: В кассу, НА кассе.

Приходилось слышать различные варианты, отличные от вышеназванных: "оплатите товар НА кассе" и "подходите В кассу номер пять".
Cittadino.della.Terra
Повстречал в сети интересный проект: "Русский язык в котах" :) Мурчащие братья наши меньшие помогают нам разобраться в некоторых правилах русского языка.

Спорные и тёмные вопросы Русского Языка.





Всего фото в этом сете: 34. Нажмите для просмотра.

Cittadino.della.Terra
(Sister of Night @ 07.09.2007 - время: 21:50)
<q>Объясните мне простую вещь.
Страна моя зовётся Беларусь. по-белорусски.
С некоторых времён - по-русски тоже "Беларусь" (через А).

Правильно ли это, и соответствует ли нормам русского языка?
В русском языке ведь нет соед. гласной "А".

может, всё же "Белоруссия"? (т.к. белорус, белорусский)?</q>

Меня тоже всегда интересовал данный вопрос. Прежде чем обратиться к каким-либо авторитетным источникам вроде словарей, я попробовал рассуждать самостоятельно:

1. На мгновение отвлечемся от конкретного имени собственного... Возьмем для примера название другого государства. Никому из россиян в голову не придет произнести название Родины Барака Обамы на языке оригинала, а именно [juː'naɪtɪd 'steɪts əv ə'merɪkə] — это будет выглядеть нелепо и смешно. Человек, который говорит по-русски, скажет "Соединенные Штаты Америки" или произнесет аббревиатуру — [сэ-шэ-а́]. При этом я не слышал и не читал ни одного возражения американцев против такого варианта названия их страны на русском языке. Равно как и мы не заставляем американцев учиться произносить слово "Россия" и уж тем более словосочетание "Российская Федерация". Пускай говорят как для них привычнее — ['rʌʃə].

Чем не пример дружны народов (без шуток!).

2. Но есть случаи совсем иного рода. На одной из пресс-конференций в рамках недавно прошедших Олимпийских игр в Лондоне представители Северной Кореи были возмущены, что их страну журналисты называли подобным образом. Они потребовали, чтобы их государство именовали только как "Корейская Народно-Демократическая Республика", на любом языке и в любой ситуации. Словосочетание "Северная Корея" очень широко распространено. И, надо полагать, отнюдь не по идеологическим причинам, а по чисто географическим: ну, что же тут поделаешь, если эта Корея действительно северная относительно ее расположения на Корейском полуострове.

3. А что же с Белоруссией? В сети Интернет не раз встречались на форумах или в группах социальных сетей, как сейчас модно говорить, "холивары", посвященные данному вопросу. И у многих из тех участников, которые заявляли о своем белорусском гражданстве, слово "Белоруссия" вызывало не просто неприязнь, а безудержную гневную реакцию с употреблением залихватских матерных выражений, откровенных оскорблений и даже угроз в адрес тех, кто посмел так назвать их Родину. Возникало впечатление, прошу прощения за сравнение, что сказано было не "Белоруссия", а "Фашистская Германия", до того это название вызывало такую бурю страстей.

4. Разумеется, возник вопрос "почему". Ответ на него нашелся довольно быстро. Названия и первые сообщения некоторых тем, связанных с обсуждением (правильнее будет сказать, с навязыванием однобокой точки зрения) вопроса, содержали такие посылы: "Запомните: мы — не Белоруссия и не БССР! Мы - БЕЛАРУСЬ!!!!!". Сразу же на себя обратила внимание аббревиатура. А она-то тут при чем? С момента развала Советского Союза никто не называл Белоруссию подобным образом. Да и в разговорной речи это краткое именование раньше почти не употреблялось, а лишь в официальных речах и на географических картах того времени.

Подобное "смешение слов в одну кучу" содержит в себе чисто идеологическую подоплеку. Многие страны бывшего СССР изо всех сил стремятся доказать свою независимость, самостоятельность и самобытность, причем нередко эти стремления носят чисто формальный характер. "А давайте-ка переименуем улицы! А давайте-ка снесем памятники и на их место поставим другие! А давайте-ка заставим всех остальных писать названия наших городов по-другому!" Дошло до того, что официальные лица. прекрасно знающие русский язык (выученный еще во времена СССР), специально общаются с российскими журналистами только на государственном языке своей страны. Правда, белорусы в этом отношении куда более лояльны, чем украинцы или жители стран Балтии.

6. Уже после того, как ознакомился с вопросом подробнее, установил для себя, что использовать в повседневной речи слово "Белоруссия" (если говоришь на русском языке) совершенно нормально и абсолютно правильно. Но неприятный осадок в душе после всех этих размышлений остался. Очень жаль, в этой ситуации политика побеждает науку, а заодно и здравый смысл :-(

(Lilith+ @ 25.11.2008 - время: 06:00)
Поэтому признание "Беларуси" иностранным заимствованим представляется для политфилологов меньшим из зол. Насколько знаю, так его и трактуют.

Только это заимствование пытаются "пропихнуть" насильно, так еще и на самом высоком политическом уровне. Читал историю, что даже наш президент, дабы угодить своим белорусским коллегам, публично заявил, что отныне будет говорить только "Беларусь" и никак иначе.

Он так пытается выступить в роли "носителя образцовой русской речи"? За державу становится очень обидно :-(
jakellf
(Дама @ 28-11-2005 - 11:48)
А, по-моему, вопрос некорректен. У Бабы-Яги нет множественного варианта. Она всегда одна. 00046.gif


Ну, аели что... Бабок-Ёжек...

С чего бы? Всем добрым молодцам хватало, Иванам царевичам еще и Ивашкам на жаркое оставалосью Да и в мультике про летучий корабль целая стая. Мой вариант Баб Яг. Ноо Бабок Ежек тоже мило.
seksemulo
(Dread Lock @ 11-11-2007 - 16:28)
а как правильно говорить "легкоусвояемый" или "легкоусваиваемый"? в интернете встречаются оба варианта... причем первый чаще всего - в научных текстах по химии или биологии... например "легкоусвояемые углеводы"... а второй - в обычных текстах, например "легкоусваиваемый продукт"...
Оба варианта правильны. Они немного разные по смыслу.
Легкоусвояемый = способный быть легко усвоенным.
Легкоусваиваемый = фактически легко усваиваемый.

Как правило, имеют в виду первый смысл, "Легкоусваиваемый" обычно употребляют неправильно.

Это сообщение отредактировал seksemulo - 16-08-2017 - 23:34
seksemulo
(Taunusblick @ 01-10-2007 - 18:04)
А может быть мне кто-нибудь подскажет, как будет слово муха в мужском роде
"Мух" в смысле самец мухи (не "мухуй"!)
(Taunusblick @ 01-10-2007 - 18:04)
[b][i] как сделать из слова привидение глагол? мне просто нужно это выразить в предложении, а такого русского слова я не знаю. А без него предложение уже не составить.[/color]

"привидеться"

Это сообщение отредактировал seksemulo - 16-08-2017 - 23:49
seksemulo
Перец горький или острый?

Встретил совет: не варите перец в скороварке, а то он станет горьким. Меня одолело любопытство: неужели после скороварки перец станет щипать язык? Нет, оказывается, он станет горьким, как жёлчь. Но не острым.
Когда-то на пачке импортного (венгерского) перца я прочитал "слабожгучий". Почти правильно, надо было написать "слабоострый". А может быть, "легкоострый"? Как Вы думаете? Мне оба слова не нравятся.

- "Старосрат" или "сратостат"?
- "Дирижопль"!

Это сообщение отредактировал seksemulo - 17-08-2017 - 00:12

Страницы: 123[4]